No exact translation found for الأزمة الاقتصادية والمالية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الأزمة الاقتصادية والمالية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des monographies (qui couvriront essentiellement les pays andins et l'Amérique centrale) fourniront des données détaillées sur les caractéristiques des pays en termes de croissance économique, de volatilité et de réaction aux crises économiques et financières.
    وستوفر دراسات الحالة القطرية (بصفة أساسية في بلدان منطقة الأنديز وبلدان أمريكا الوسطى) تفاصيل عن خصائص البلدان فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي، والتقلب، ورد الفعل المصاحب للأزمات الاقتصادية والمالية.
  • En ce qui concerne les problèmes systémiques, le renforcement de la surveillance multilatérale est essentiel pour prévenir les crises économiques et financières afin de mettre les pays en développement à l'abri d'éventuels chocs extérieurs et rendre leur croissance durable.
    أما بالنسبة للمشاكل المنتظمة، فإن تعزيز الإشراف المتعدد الأطراف يشكل أمرا أساسيا لمنع نشوب الأزمات الاقتصادية والمالية وحماية البلدان النامية من الاضطرابات الخارجية وكفالة تنميتها المستدامة.
  • Le nombre total de plaintes déposées est relativement stable, en dépit de quelques variations en 2002 et 2003 imputables à la crise économique et financière subie par le pays.
    - وفي الأعوام المستعرضة ظل العدد الإجمالي للمطالبات مستقرا نسبيا، مع بعض التقلبات في عامي 2002 و 2003، نتيجة للأزمة الاقتصادية المالية التي عاناها البلد.
  • L'Indonésie a récemment été confrontée à des défis importants dans les domaines économique, social et politique, allant de la crise économique et financière de 1997-98 qui a été accompagnée par une transformation politique, juridique et sociale fondamentale, à la tragédie récente du tsunami et ses conséquences.
    ومؤخرا مرت إندونيسيا بتجربة من التحديات الكبيرة في الميادين الإقتصادية والإجتماعية والسياسية، تراوحت من الأزمة الإقتصادية والمالية في 1997-1998 التي رافقها تحول سياسي وقانوني واجتماعي أساسي - إلى مأساة تسونامي التي وقعت مؤخرا وآثارها.
  • Mme Sánchez Izquierdo (Équateur) rappelle qu'après la grave crise économique et financière que son pays a connue en 1999 et 2000, le Gouvernement a adopté une politique de dollarisation d'urgence qui s'est soldée par une inflation galopante et une flambée des prix.
    السيدة سانشيز (إكوادور): أشارت إلى أنه في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية الحادة في عامي 1999 و 2000، اعتمدت حكومة إكوادور سياسة طوارئ للتحول إلى التعامل بالدولار، أدت إلى حدوث التضخم وارتفاع الأسعار على نحو لا يمكن السيطرة عليه.
  • Une autre délégation a souligné la nécessité de mettre en place des systèmes de gestion des risques, afin d'empêcher que ne se propagent les crises financières et l'instabilité économique.
    وأشار وفد آخر إلى ضرورة إنشاء نظم لإدارة المخاطر لمنع انتشار الأزمات المالية والاضطرابات الاقتصادية.
  • Les envois de fonds par les travailleurs émigrés sont un important complément des ressources financières nationales des pays en développement; ils peuvent avoir un important effet anticyclique car ils tendent à augmenter en cas de crises économique et financière, contrairement aux autres flux privés, qui tendent à baisser.
    وعمليات إرسال الأموال من قبل العمال المهاجرين تشكل إضافة هامة للموارد المالية الوطنية بالبلدان النامية؛ حيث أنها قد تؤثر على نحو كبير فيما يتصل بمقاومة الدورات، فهي تتجه نحو التزايد في حالات الأزمات الاقتصادية والمالية، وذلك على النقيض من سائر التدفقات المالية الخاصة، التي تجنح إلى الهبوط.
  • Une autre délégation a souligné la nécessité de mettre en place des systèmes de gestion des risques afin d'empêcher que ne se propagent les crises financières et l'instabilité économique.
    وأشار وفد آخر إلى ضرورة إنشاء نظم لإدارة المخاطر لمنع انتشار الأزمات المالية والاضطرابات الاقتصادية.
  • Le Comité félicite l'État partie pour les politiques et programmes sociaux mis en place, axés notamment sur la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'accès à l'éducation dans le but de réparer le tissu social endommagé par la grave crise économique, financière, politique et sociale que traverse le pays depuis 2001.
    تهنئ اللجنة الدولة الطرف على السياسات والبرامج الاجتماعية التي وضعتها، وخاصة في ميدان الحد من الفقر، وإيجاد فرص للعمل وتوفير الحصول على التعليم، وذلك بهدف رأب الصدع الذي أصاب النسيج الاجتماعي من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية والسياسية والاجتماعية الخطيرة التي عاناها البلد منذ عام 2001.
  • Engager le G-24 à travailler en étroite collaboration avec les autres membres du G 777 pour réformer la structure du système financier international pour permettre aux pays en développement de participer aux processus de prise de décisions au niveau international afin d'assurer la mise en œuvre effective du Consensus de Monterrey en vue de renforcer la stabilité et de réduire le risque de crises économiques et financières et améliorer les capacités des pays en développement à y faire face.
    حث مجموعة ال‍ 24 على العمل على نحو وثيق مع الأعضاء الآخرين في مجموعة ال‍ 77 في الجهود الرامية إلى ضمان تحقيق إصلاحات في الهياكل المالية الدولية من أجل أن يكون للبلدان النامية صوتها ومشاركتها على نحو فعال في عملية صنع القرارات الدولية، من أجل التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري، بغية تحقيق الاستقرار، والحد من خطر وقوع أزمات اقتصادية ومالية، وبغية تدعيم قدرة البلدان النامية على الاستجابة لهذه الأزمات.